Person A: You know… the thing Person B: The “thing”? Person A: Yeah, the thing with the little-! *mutters under their breath* Como es que se llama esa mierda… THE FISHING ROD
As someone with multiple bilingual friends where English is not the first language, may I present to you a list of actual incidents I have witnessed:
Forgot a word in Spanish, while speaking Spanish to me, but remembered it in English. Became weirdly quiet as they seemed to lose their entire sense of identity.
Used a literal translation of a Russian idiomatic expression while speaking English. He actually does this quite regularly, because he somehow genuinely forgets which idioms belong to which language. It usually takes a minute of everyone staring at him in confused silence before he says “….Ah….. that must be a Russian one then….”
Had to count backwards for something. Could not count backwards in English. Counted backwards in French under her breath until she got to the number she needed, and then translated it into English.
Meant to inform her (French) parents that bread in America is baked with a lot of preservatives. Her brain was still halfway in English Mode so she used the word “préservatifes.” Ended up shocking her parents with the knowledge that apparently, bread in America is full of condoms.
Defined a slang term for me……. with another slang term. In the same language. Which I do not speak.
Was talking to both me and his mother in English when his mother had to revert to Russian to ask him a question about a word. He said “I don’t know” and turned to me and asked “Is there an English equivalent for Нумизматический?” and it took him a solid minute to realize there was no way I would be able to answer that. Meanwhile his mom quietly chuckled behind his back.
Said an expression in English but with Spanish grammar, which turned “How stressful!” into “What stressing!”
Bilingual characters are great but if you’re going to use a linguistic blunder, you have to really understand what they actually blunder over. And it’s usually 10x funnier than “Ooops it’s hard to switch back.”
Pronouncing your own name with a foreign accent in mid conversation because you can’t switch the accent gears fast enough and then wincing at yourself as your ears scream bloody murder at you.
The thing about Those White People Baby Names is the way they so poetically express the tension between individuality and rigid conformity. These parents all want to name their child something unique, because they value the concept of uniqueness, yet simultaneously they abhor it in practice… ergo, 30 different spelling variations on the most normative possible names. This homogeneity-masquerading-as-diversity is inseparable from capitalist consumer culture and in fact is directly analogous to the experience of walking into a grocery store and being asked to “choose” between 50 varieties of toothpaste with the same exact ingredients, 12 brands of laundry detergent, etc.
no but seriously one time i ordered something from adam & eve (surprise a big ol dildo) and the order said discreet shipping and i was like cool ya know cause i lived with three dudes in an apartment and also had to go to the apartment office to pick up my package so discreet is dope and i got the package delivery notification like sick im about to dick myself so i walked my happy horny ass down to the office and told the lady my name and she went into the package delivery room to grab it and it took her a minute and she came out with a dick shaped bag just grasping the shaft of it and i looked at it mortified and had to grab the balls part of the package from the woman and she let go and it just wiggled and i could feel the squish through the bag and it was just horrible